Евтим Евтимов От росы равнины заблестели Росата в

Красимир Георгиев
„РОСАТА В РАВНИНАТА Е ИЗГРЯЛА” („РОСА В ЛУЧАХ РАССВЕТНЫХ ЗАБЛЕСТЕЛА”)
Евтим Михалушев Евтимов (1933-2016 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Лариса Семиколенова, Юрий Сарсаков, Владимир-Георгий Ступников,
                Инесса Соколова, Ольга Михайловна Борисова, Ольга Борисова Гура, Владимир Стафидов


Евтим Евтимов
РОСАТА В РАВНИНАТА Е ИЗГРЯЛА

Росата в равнината е изгряла.
По капките й сребърни вървя,
а утре сам ще бъда капка бяла
под тая необятна синева.

Пчелите ще ме търсят по цветята,
щурците – в кладенчета от лъчи,
земята – в облаците и тревата.
А аз ще бъда в твоите очи.


Евтим Евтимов
ОТ РОСЫ РАВНИНЫ ЗАБЛЕСТЕЛИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лариса Семиколенова)

От росы равнины заблестели.
Серебро сбиваю я с травы.
Может, завтра буду каплей белой
С необъятной падать синевы.

И пчела меня в цветах пусть ищет,
А кузнечик – в солнечных лучах,
В облаках я буду, в травах пышных.
А ещё слезой в твоих очах.


Евтим Евтимов
РОСА В ЛУЧАХ РАССВЕТНЫХ ЗАБЛЕСТЕЛА (перевод с болгарского языка на русский язык: Юрий Сарсаков)

Роса в лучах рассветных заблестела.
Иду по ней тропинкой полевой...
А завтра сам я стану каплей белой
под этой необъятной синевой.

Сверчки меня искать будут в дубраве,
и пчёлы – в распустившихся цветах,
земля – в летящем облаке и травах.
А я останусь жить в твоих глазах.


Евтим Евтимов
В УТРЕННИХ ЛУЧАХ РАССВЕТА (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир-Георгий Ступников)

В утренних лучах рассвета
Росы жемчугом в траве...
Завтра, капелькой хрустальной,
Растворюсь я в синеве.

Пусть напрасно сверчки ищут,
С пчёлами, в садах, в цветах,
В травах, в облаках и в листьях...
– Спрячусь я в твоих глазах!


Евтим Евтимов
С УТРА НА РАВНИНАХ – РОСА ОТ НЕБЕС (перевод с болгарского языка на русский язык: Инесса Соколова)

С утра на равнинах – роса от небес.
Иду по серебряным каплям её,
желать не могу, но всё ближе мой крест,
белею под небом, не имя моё.

Потом, после смерти, пробьюсь я в цветах,
любить будут пчелы меня и сверчки,
земля в тех же росах, трава, облака.
В твоих же глазах – память лет, огоньки.


Евтим Евтимов
РОСА НА ТРАВАХ В ПОЛЕ ЗАБЛЕСТЕЛА (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Михайловна Борисова)

Роса на травах в поле заблестела.
Иду по каплям узенькой тропой,
Я завтра тоже стану каплей белой
Под этой необъятной синевой.

Меня искать в ромашках пчёлы будут,
Сверчки – в пятнистых солнечных лучах.
Земля – в траве и облаках – повсюду.
А я же буду лишь в твоих очах.


Евтим Евтимов
РОСА НА ТРАВАХ ЯРКО ЗАБЛЕСТЕЛА (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Борисова Гура)

Роса на травах ярко заблестела.
Иду по каплям тропкой полевой,
а утром сам я стану каплей белой
под этой необъятной синевой.
               
Меня искать в ромашках пчелы будут,   
сверчки – в сиянье солнечных лучей,
земля – в траве и облаках – повсюду.   
А я слезой скачусь с твоих очей.


Евтим Евтимов
РОСА В ДОЛИНАХ ЯРКО ЗАБЛЕСТЕЛА (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Стафидов)

Роса в долинах ярко заблестела
По серебристым капелькам иду
А утром стану капелькою белой
Под утреннего неба синеву.

Меня в тюльпанах пчёлы обыскались
Сверчки сияют в утренних лучах
И небеса с землёй перекликались
И я остался жить в твоих очах.